東西問丨武凌云:如何讓傳統(tǒng)戲曲借關公形象“漂洋過海”
2023年05月09日 12:09
來源:中國新聞網

  (東西問)武凌云:如何讓傳統(tǒng)戲曲借關公形象“漂洋過!

  中新社太原5月19日電 題:如何讓傳統(tǒng)戲曲借關公形象“漂洋過!薄獙TL“中國晉劇活關公”武凌云

  作者 楊佩佩

  關公在海外華人世界有很高知名度和影響力。千百年來,關公已從一位歷史英雄人物,逐漸演變?yōu)椤爸伊x仁勇”的化身。如今,世界各地有華人的地方,就有關公故事流傳。

  山西省太原市晉劇藝術研究院副院長、晉劇表演藝術家武凌云在海外多地進行晉劇演出時,一直以關公戲為主。在他40余年的從藝生涯中,扮演關公已有30余年,贏得“中國晉劇活關公”的美稱。

  如何讓傳統(tǒng)戲曲借關公形象“走出去”,讓其更好地在海外傳播?近日,武凌云接受中新社“東西問”獨家專訪。

  現將訪談實錄摘要如下:

  中新社記者:晉劇有著怎樣的發(fā)展過程及文化價值?

  武凌云:晉劇是山西四大梆子劇種之一,是中國傳統(tǒng)戲曲。清初,蒲州梆子流入山西晉中,與祁太秧歌、晉中民間曲調相結合,經晉商和當地文人的參與而逐步形成。因興起于晉中、汾陽、孝義、祁縣、太谷及太原,故叫“中路梆子”。流傳至外地后,被稱為“山西梆子”,中華人民共和國成立后改稱晉劇,沿用至今。

  晉劇的唱腔和表演獨具中國北方特色,將山西民眾的粗獷豪邁與聰明智慧以藝術化形式呈現,凝結山西數千年的文化精髓,有很強的歷史性、現實性。

演出現場。受訪者供圖

  晉劇配樂和戲文關聯性強,具有烘托作用,是晉劇不可或缺的重要組成部分。自中國改革開放以來,晉劇的樂器演奏也在不斷革新與變化。其間,晉劇借鑒其他劇種的配樂形式,引進西方管弦樂和打擊樂與民族樂器融合,演奏規(guī)模不斷擴大,表現力更具韻味。

  晉劇中人物服飾色澤鮮艷、圖案復雜,承載著中國古代戲曲服飾的鮮明特色,蘊含藝術價值。晉劇內容多選自真實的歷史故事,經過歲月積淀和藝術打磨,其觀賞性、哲理性及唱詞念白的文學性都達到一定高度,展現著三晉文化底蘊。

  中新社記者:晉劇在海外傳播面臨哪些困境和挑戰(zhàn)?

  武凌云:隨著社會發(fā)展,多元文化的沖擊給戲曲傳播帶來巨大挑戰(zhàn)。盡管新媒體與傳統(tǒng)戲曲的結合能贏得更高收視率和認可度,但比起漫畫、娛樂等文化傳播方式,晉劇的吸引力和時代結合度還稍顯滯后,這也是晉劇傳播受限的原因之一。

  晉劇表演作為舞臺藝術,表演者在有限空間和時間內通過聲腔舞蹈、念白語言、形態(tài)動作來表達情感思想。由于地域和藝術表現形式的局限,其對海外傳播更多只能采用新媒體模式。新媒體與晉劇的結合,將晉劇表演通過鏡頭切換更加豐富化。但同時,觀眾的目光受到鏡頭畫面影響,會淡化舞臺整體性、現場感及主體觀感。

武凌云教授徒弟們扮關公。受訪者供圖

  在我看來,晉劇傳播途徑、方式、內容創(chuàng)新不足。直至今天,晉劇在海外傳播仍然依賴政府機構推動,傳播形式單一,文化視角也具有局限性。民間各級演出團體、媒體及文化界力量未能在晉劇的跨文化傳播中發(fā)揮更大作用。

  因語言不通,加之晉劇具有濃厚的地方特色,地方方言讓海外民眾難以了解晉劇所表達的意思。其次,價值觀不同,一些故事的思維方式并不一定能得到海外民眾認可。

  盡管傳播渠道和手段多樣,但圍繞晉劇展開的譯介與傳播活動并沒有在字幕翻譯、劇本改編、方言保留與改良等方面與時俱進,傳播活動無法做到保留古典戲劇特色與符合海外受眾審美相兼顧。

  中新社記者:晉劇中何時出現關公形象?關公在海外華人世界有很高知名度和影響力,如何以其形象在海外傳播晉?

  武凌云:我的父親武忠和母親閻惠貞都是晉劇表演藝術家,他們是著名晉劇“須生大師”丁果仙的徒弟。晉劇中出現關公形象源于我的父母。1982年,父母將關公故事以晉劇形式搬上舞臺,獲得好評,母親也成為戲曲歷史上首位女性關公扮演者。

兩代三關公,武凌云和父親武忠、母親閻惠貞。受訪者供圖

  我8歲開始學戲,12歲進入劇團。21歲那年,父親傳授我晉劇中的關公戲。父親常說,要學關公品行,做關公一樣的人,才能在舞臺上演出關公的精氣神。這一扮演關公,便是30多年。關公在海外知名度很高,我一直想通過關公形象將晉劇傳播出去。

  2019年10月18日,馬來西亞國際關公文化節(jié)在吉隆坡舉辦,來自關公故里山西省的太原市晉劇藝術研究院實驗二團演出晉劇《關公》選段《千秋關圣》,這是我扮演的關公第一次亮相海外。

  世界各地有華人的地方,就有關公故事流傳。關公的民眾基礎、傳承人及傳承范圍是無法比擬的,海外華人對關公的膜拜之風歷久不衰。正因如此,在馬來西亞的首次海外演出,非常成功。

在馬來西亞演出時,海外華人對“關公”膜拜。受訪者供圖

  此后,劇團受邀前去越南、菲律賓、新加坡、日本等國家演出。如今,受新冠肺炎疫情影響,無法前往海外,但受邀不斷,我們便在線上表演關公戲,傳承關公文化、晉劇文化。待疫情結束,我們依然要去海外演出,讓當地民眾感受晉劇的舞臺魅力。

  據不完全統(tǒng)計,如今,世界各地建有關帝廟3萬多座。截至目前,我去過500余座,每到一座關帝廟便會演出《古城會》《華容道》《單刀會》等關公戲,2000多場演出都備受歡迎。我希望自己可以走進更多的關帝廟,演好關公戲。

  中新社記者:目前,傳統(tǒng)戲曲在海外的傳播情況如何?

  武凌云:2006年,由白先勇領銜演出的青春版《牡丹亭》在美國演出。青春版《牡丹亭》英文字幕的譯者李林德教授親自在加州大學伯克利分校授課,教唱并示范演出,這樣史無前例的課程吸引了一大批青年學子。

中國昆曲青春版《牡丹亭》2006年9月在美國加州大學伯克利分校演出。圖為一位美國女士欣賞演員身著的手工縫制戲服。中新社發(fā) 陳鋼 攝

  此次演出也得到美國媒體的詳細報道和高度評價,如《洛杉磯時報》刊文稱贊這一版本的《牡丹亭》是難得一見的偉大演出。

  中國傳統(tǒng)戲曲被海外民眾接受的過程,由誤解到理解、片面到全面、特征到本質、被動到主動。在此過程中,海外民眾對中國傳統(tǒng)戲曲作品及其藝術特征有所了解。更為意義深遠的是,作品中所承載的中國傳統(tǒng)文化得以廣泛傳播。

  但是,在傳播過程中仍存在傳播途徑、方式、內容創(chuàng)新不足,尚未提出和構建專門的翻譯理論,中國本土的評價術語體系尚未建立等問題。

  中新社記者:如何借關公形象讓晉劇在海外大放光彩?

  武凌云:還是要立足關公“仁義忠勇信”的品質,繼續(xù)在凸顯人物形象、藝術創(chuàng)新及呈現形式等方面深耕精作。不斷挖掘、尋找關公精神與海外民眾及華僑華人內心追求的契合點,在用傳統(tǒng)戲曲展示中國文化的同時,以情節(jié)、語言、思想等樹立關公形象,激發(fā)更多海外民眾對關公的崇拜和敬仰。

在山西太原大關帝廟宣傳關公文化。受訪者供圖

  同時,建立多語種翻譯體系,有效擴大晉劇受眾面。根據不同國家、地區(qū)、民族、人群和社會階層的文化特點,有針對性地開展晉劇演出和交流活動。特別是在演出同步字幕翻譯方面進行研究和設計,通過設置和備用多種不同譯本,以語言的直接性、口語化、方言化等與海外不同區(qū)域的審美思維、語言表達風格相一致,最大程度讓民眾理解,從而引發(fā)共鳴。(完)

  受訪者簡介:

武凌云,山西省太原市晉劇藝術研究院副院長、晉劇表演藝術家、山西省首批非物質文化遺產晉劇代表性傳承人、國家一級演員。多年來,武凌云一直在晉劇中扮演關公形象,在業(yè)界享有“中國晉劇活關公”的稱號。曾獲第十七屆中國戲劇梅花獎、第八屆全國戲劇文化獎表演金獎等。
【編輯:任曼曼】
熱點視頻